Здравствуйте, леди! И вы, мой добрый господин, вы тоже здравствуйте.
Как это все-таки удачно, что вы зашли в Имбирвилль. У нас как раз по случаю именно сегодня завезли два пуда Несказанного Счастья, и именно сегодня летает особенно приставучая стайка Рыжих Бабочек Счастья. Что? Ах, да! Забыла вас предупредить. Это в иных местах – Синие Птички, а у нас, в Имбирвилле – Бабочки. В конце-то концов, нам с вами какая разница – в каком обличье и какого колеру прилетит к нам счастье, а? Да-да. Прилетит. Или придет. Хотите вы того или нет. Вы разве не заметили? На вас уже во-о-он сколько пыльцы с крылышек попало, так что придется, придется вам теперь жить счастливыми. А-а-а! Вы улыбнулись? Господи-боже мой, вы даже не представляете, как вам это к лицу. Носите эту улыбку почаще, договорились?
Что-то я вам хотела еще сказать здесь, на пороге – и забыла… Неважно. Я скажу попозже. Проходите же. Я вас очень ждала.
Да-да. Именно вас, моя прекрасная леди. И именно тебя, милорд. Именно тебя.

суббота, 19 октября 2013 г.

Кофеечки. Девочки, которые умеют радовать






Сплетни из имбирвилльских газет:



Рыженькая пфеффелька Кофеечка провела содержательную беседу с учителем Биссектрисом о пфеффельках и принцессах, горошинах и бисеринках, перинах, тюфяках и подушках. В ходе беседы Биссектрис выучил новое слово «бискорню» и узнал, без каких оно, собственно, корней. Участие Биссектриса в беседе, впрочем, подвергается некоторому сомнению.
Сэмми Сплетникус, 
спецкорр «Вечерних новостей Имбирвилля»

Сколько можно хихикать? Ну сколько! Какие корни? При чём здесь вообще корни? Biscornu – это французское прилагательное. Да-да, французское, поэтому Большая Марта его и не знает. И означает оно «имеющий неправильную форму, неровный, с выступами». А ещё: «нескладный, несуразный, смешной». Вот поэтому такие подушечки и стали называть «бискорню».
Занудкинд,
внештатный корреспондент «Газеты Не-Для-Домохозяек»
Приписка Рюшечки. Пу-у-усик... Такие подушечки дамы называют простым и милым словечком кривулька. 
Приписка Большой Марты: Ну ведь без корней же! Так зачем же ругаться, мэтр Занудкинд, да ещё по-французски?



Две наши пфеффельки собираются в дорогу, в Москву - приносить счастье одному Очень, Очень Хорошему Человеку. Посылают голубей к Бухарест-Синайскому с требованием еще и еще раз уточнить Имбирвилльское железнодорожное расписание. Не опоздает поезд? Вовремя придет? Бедный начальник вокзала запер единственные в Имбирвилле точные песочные часы в сейф и никого к сейфу больше не подпускает. 
Собираются, собираются... Ну - как собираются нормальные хихикающие девочки? Чемодан, саквояж, корзина, картина, картонка... Только без собаки. В общем, представили картину, да? А чемодан непростой, красивый такой, знатный. С розочкой, между прочим. И никак девочки не упакуют в чемодан сюрприз. И так положат, и эдак! Ну, всё не так! Исхихикались все. Розочка на чемодане есть, а сюрприз туда всё не упаковывается и не упаковывается... Ну прям беда.
Проныркинс, 
специальный корреспондент «Имбирвилльского Вестника»


Вот ведь не все понимают исключительную важность точного железнодорожного расписания в жизни Имбирвилля. Казалось бы - взрослые персонажи, а ведут себя, как будто вчера из печки... На единственные в Имбирвилле точные песочные часы покушаются, аж в сейф их пришлось запереть. Расписание хотят отодрать от здания вокзала, да спрятать в свой тайник. Через забор лезут! Вот же тебе парадный вход, иди - не хочу! Зачем забор дырявить? Вещь ведь в хозяйстве полезная! В общем, препятствуют отравлению моих обязанностей, как могут.
Не на того напали! Пока Бухарест-Синайский здесь начальником, на вокзале Имбирвилля будет порядок и точное расписание! Это я вам говорю, начальник вокзала. Докладываю: в точном соответствии с имбирвилльским железнодорожным расписанием две пффельки уехали сегодня приносить счастье. Я лично посадил их в купе, дал свисток, забил дырку в заборе и выгнал вон Никонелли Мамарацци.
Эксклюзивное интервью Бухарест-Синайского
«Имбирвилльскому Вестнику»



- Здравствуй, хи-хи-хи!
- Ой, и от меня, от меня тоже – здравствуй, хи-хи-хи!
- Какая у тебя хорошая улыбка, хи-хи-хи!
- А какой взгляд! Посмотри еще раз, пожалуйста, хи-хи-хи!
- Возьми меня на ручки поскорее, я хочу до тебя дотронуться, хи-хи-хи!
- И меня, и меня, хи-хи-хи! Я замерзла с дороги, погрей меня тоже в ладонях, хи-хи-хи!
- Как у тебя уютно, хи-хи-хи!
- Пахнет как дома, как у Большой Марты, когда она ровно в три часа садится пить кофе, хи-хи-хи!
- Ты тоже пьешь кофе в три часа, хи-хи-хи!
- И ты похожа на Имбирвилль, хи-хи-хи!
- Покажи еще вот этот уголок, хи-хи-хи!
- И во-он ту полочку, хи-хи-хи!
- Мы выбираем, где мы будем у тебя жить, хи-хи-хи!
- Ой, какой у тебя вкусный кофе, хи-хи-хи!
- Ой, как хорошо ты смеешься, хи-хи-хи!
- Я так счастлива, хи-хи-хи!
- И я так счастлива, хи-хи-хи!
- Мы отвечаем за тебя, хи-хи-хи!
- Мы тебя любим, хи-хи-хи!
- Ты наша судьба, хи-хи-хи!
Журналисточка Птифур Ле Бонёр,
еженедельный «Пфеффелькин дневничок»



Пфеффельки Кофеечки.
Размер 18 см. Материалы пфеффелькины – бязь, флис, ленточки, пуговки-бубенчики и несколько драгоценнейших граммов счастья в придачу.
Уехали жить и радовать в Москву.





Комментариев нет:

Отправить комментарий